summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/opdracht7/martin.md
blob: de54a36eabef1af1ad9bf075f0c38ad8727425a5 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
# Academisch Schrijven, feedback opdracht 6 Martin
Camil Staps

## Algemeen
 - Door \LaTeX{} ipv \LaTeX te schrijven krijg je een witruimte na 'LaTeX'.

 - Er moet meer kennis gaan circuleren. Betekent dat meer communicatie onder
   securityprofessionals? Waarom is dit belangrijk?

 - "is bekend met computers" -- mijn oma is bekend met computers en heeft ook
   nog interesse in computerbeveiliging (wat overigens één woord is): ze vraagt
   mij af en toe of ze niet ook naar 'de Linux-provider' moet overstappen als
   ze wil internetbankieren. Toch heb ik het gevoel dat zij niet bij de
   doelgroep hoort, dus misschien moet die doelgroep nog iets verder worden
   ingeperkt.

## Eerste versies

### Tekstueel
 - "simplify the examining" -- examination

 - "Security" staat bij de index terms. Uit de titel van het journal maak ik
   op dat de meeste artikelen over security gaan. Is dit dan nog wel voldoende
   specifiek?

 - "This seems ... not the case" -- wellicht iets aan de lange kant, misschien
   een punt na 'secure' (en dan 'However, ...').

 - Achter de bullet points zou ik een punt verwachten. Misschien werkt dat
   echter anders in het Engels of heeft het journal daar richtlijnen voor.

 - "These are ... not all reasons" -- dit loopt niet lekker. Wellicht "These
   are but some of the reasons."

 - "defference" -- difference

 - Je gebruikt vrij veel "can", ik zou wat meer afwisselen met bv. "may".

 - Je gebruikt ook vrij veel "this" om naar eerder genoemde dingen terug te
   verwijzen. Hierdoor is het moeilijk middenin de tekst in te stappen.
   Bijvoorbeeld de tweede paragraaf begint met "this", waardoor je terug moet
   lezen waar dat precies naar verwijst. Ik zou wat vaker naar iets concreets
   terugverwijzen.

 - "The described method is ..." -- waarom staat de naam in italics? Is dit een
   vastgelegde naam, trademark o.i.d.?

 - Ik ken "state machine" alleen zo geschreven, niet als "state-machine", maar
   dat kan ook aan mij liggen.

### Inhoudelijk
 - "To do this manually takes a lot of time" -- dat, maar het maakt het ook
   veel errorgevoeliger, want bij handmatig testen kan wel eens een test worden
   vergeten of verkeerd worden uitgevoerd (misschien wil je dat toevoegen).