diff options
author | Camil Staps | 2016-04-02 20:33:53 +0200 |
---|---|---|
committer | Camil Staps | 2016-04-02 20:33:53 +0200 |
commit | bc3142e4d32d3f2a5cd37117f7728e7dea1a3ae9 (patch) | |
tree | e02d8e95328891e6400a24e5ee0acbeb720ebdc1 | |
parent | College 7 (diff) |
Layout college 7
-rw-r--r-- | college7.tex | 99 |
1 files changed, 54 insertions, 45 deletions
diff --git a/college7.tex b/college7.tex index 259246c..adda959 100644 --- a/college7.tex +++ b/college7.tex @@ -12,9 +12,9 @@ \author{Camil Staps} \usepackage{expex} -\lingset{everygla=,everyglc=\dutchfont\beginL,everyglft=\dutchfont\beginL,aboveglftskip=0pt,aboveexskip=0pt,belowexskip=0pt,exnoformat={X}} +\lingset{everygla=,everyglc=\dutchfont\beginL,aboveexskip=0pt,belowexskip=0pt,exnoformat={X},extraglskip=10pt,aboveglbskip=-10pt,aboveglcskip=-10pt} \makeatletter -\def\ep@rawexnoprint{\hebrewnumeral{\excnt}} +\def\ep@rawexnoprint{} \makeatother \def\JHWH{\bgroup\footnotesize{JHWH}\egroup} @@ -35,52 +35,61 @@ Daarom noemt men die plaats `Babel', omdat {\JHWH} daar de talen van heel de aar \bigskip +\newgeometry{margin=3cm} \begin{hebrew} \ex\begingl -\gla 1961 3605 776 8193 259 1697 259// -\glb וַיְהִי כָל־ הָאָרֶץ, שָׂפָה אֶחָת, וּדְבָרִים, אֲחָדִים.// -\glc {En was} heel {de aarde} lip \'e\'en {en enkele} taalgebruiken// -\endgl\xe -\ex\begingl -\gla 1961 5265 6924 4672 1237 776 8152 3427 8033// -\glb וַיְהִי, בְּנָסְעָם מִקֶּדֶם; וַיִּמְצְאוּ בִקְעָה בְּאֶרֶץ שִׁנְעָר, וַיֵּשְׁבוּ שָׁם.// -\glc {En het was} {bij hun reizen} {uit het oosten} {en zij bereikten} {een dal} {in een land} Sinear {en zij bleven} daar// -\endgl\xe -\ex\begingl -\gla 559 376 413 7453 3051 3835 3843 8313 8316 1961 {} 3843 68 2564 1961 {} 2563// -\glb וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־ רֵעֵהוּ, הָבָה נִלְבְּנָה לְבֵנִים, וְנִשְׂרְפָה, לִשְׂרֵפָה; וַתְּהִי לָהֶם הַלְּבֵנָה, לְאָבֶן, וְהַחֵמָר, הָיָה לָהֶם לַחֹמֶר.// -\glc {En zij zeiden} {een man} tot {zijn vriend} welnu {we zullen maken} bakstenen {en die bakken} {in brand} {En er was} {aan hen} {de tichel} {voor steen} {en de pek} was {aan hen} {voor pottenbakkersklei}// -\endgl\xe -\ex\begingl -\gla 559 3051 1129 {} 5892 4026 7218 8064 6213 {} 8034 6435 6327 5921 6440 3605 776// -\glb וַיֹּאמְרוּ הָבָה נִבְנֶה־ לָּנוּ עִיר, וּמִגְדָּל וְרֹאשׁוֹ בַשָּׁמַיִם, וְנַעֲשֶׂה־ לָּנוּ, שֵׁם: פֶּן־ נָפוּץ, עַל־ פְּנֵי כָל־ הָאָרֶץ.// -\glc {En zij zeiden} welnu {we zullen bouwen} {voor ons} {een stad} {en een toren} {en zijn hoofd} {in de hemelen} {en we zullen maken} {voor ons} {een naam} {opdat niet} {verspreid te raken} over {het aangezicht} heel {de aarde}// -\endgl\xe -\ex\begingl -\gla 3381 3068 7200 853 5892 853 4026 834 1129 1121 120// -\glb וַיֵּרֶד יְהוָה, לִרְאֹת אֶת־ הָעִיר וְאֶת־ הַמִּגְדָּל, אֲשֶׁר בָּנוּ, בְּנֵי הָאָדָם.// -\glc {En daalde af} {\JHWH} {om te zien} - {de stad} en {de toren} die {gebouwd hadden} {de zonen} {van de mens}// -\endgl\xe -\ex\begingl -\gla 559 3068 2005 5971 259 8193 259 3605 2088 2490 6213 6258 3808 1219 1992 3605 834 2161 6213// -\glb וַיֹּאמֶר יְהוָה, הֵן עַם אֶחָד וְשָׂפָה אַחַת לְכֻלָּם, וְזֶה, הַחִלָּם לַעֲשׂוֹת; וְעַתָּה לֹא־ יִבָּצֵר מֵהֶם, כֹּל אֲשֶׁר יָזְמוּ לַעֲשׂוֹת.// -\glc {En zei} {\JHWH} Zij volk \'e\'en {en lip} \'e\'en {voor hen allen} {En dit} {hun beginnen} {te maken} {en nu} niet {zal onmogelijk zijn} {voor hen} alles dat {zij zullen verzinnen} {te doen}// -\endgl\xe -\ex\begingl -\gla 3051 3381 1101 8033 8193 834 3808 8085 582 8193 7453// -\glb הָבָה, נֵרְדָה, וְנָבְלָה שָׁם, שְׂפָתָם אֲשֶׁר לֹא יִשְׁמְעוּ, אִישׁ שְׂפַת רֵעֵהוּ.// -\glc Welnu {we zullen afdalen} {en vermengen} daar {hun lippen} dat niet {zij zullen horen} {een man} {de lippen} {van zijn vriend}// -\endgl\xe -\ex\begingl -\gla 6328 3068 853 8033 5921 6440 3605 776 2308 1129 5892// -\glb וַיָּפֶץ יְהוָה אֹתָם מִשָּׁם, עַל־ פְּנֵי כָל־ הָאָרֶץ; וַיַּחְדְּלוּ, לִבְנֹת הָעִיר.// -\glc {En verspreidde} {\JHWH} hen {van daar} over {het aangezicht} {van heel} {de aarde} {En zij hielden op} {te bouwen} {de stad}// -\endgl\xe -\ex\begingl -\gla 5921 3651 7121 8034 894 3588 8033 1101 3068 8193 3605 776 8033 6327 3068 5921 6440 3605 776// -\glb עַל־ כֵּן קָרָא שְׁמָהּ, בָּבֶל, כִּי־ שָׁם בָּלַל יְהוָה, שְׂפַת כָּל־ הָאָרֶץ; וּמִשָּׁם הֱפִיצָם יְהוָה, עַל־ פְּנֵי כָּל־ הָאָרֶץ.// -\glc Daarom {} riep {naar daar} Babel omdat daar vermengde {\JHWH} {de lippen} {van heel} {de aarde} {en van daar} {verspreidde hen} {\JHWH} over {het aangezicht} {van heel} {de aarde}// +\gla {\enspace} {} 1961 3605 776 8193 259 1697 259 {} 1961 5265 6924 4672 1237 776 8152 3427 8033 {} 559 376 413 7453 3051 3835 3843 8313 8316 1961 {} 3843 68 2564 1961 {} 2563 {} 559 3051 1129 {} 5892 4026 7218 8064 6213 {} 8034 6435 6327 5921 6440 3605 776 {} 3381 3068 7200 853 5892 853 4026 834 1129 1121 120 {} 559 3068 2005 5971 259 8193 259 3605 2088 2490 6213 6258 3808 1219 1992 3605 834 2161 6213 {} 3051 3381 1101 8033 8193 834 3808 8085 582 8193 7453 {} 6328 3068 853 8033 5921 6440 3605 776 2308 1129 5892 {} 5921 3651 7121 8034 894 3588 8033 1101 3068 8193 3605 776 8033 6327 3068 5921 6440 3605 776// + +\glb {} \hebrewnumeral{1} וַיְהִי כָל־ הָאָרֶץ, שָׂפָה אֶחָת, וּדְבָרִים, אֲחָדִים. \hebrewnumeral{2} וַיְהִי, בְּנָסְעָם מִקֶּדֶם; וַיִּמְצְאוּ בִקְעָה בְּאֶרֶץ שִׁנְעָר, וַיֵּשְׁבוּ שָׁם. \hebrewnumeral{3} וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־ רֵעֵהוּ, הָבָה נִלְבְּנָה לְבֵנִים, וְנִשְׂרְפָה, לִשְׂרֵפָה; וַתְּהִי לָהֶם הַלְּבֵנָה, לְאָבֶן, וְהַחֵמָר, הָיָה לָהֶם לַחֹמֶר. \hebrewnumeral{4} וַיֹּאמְרוּ הָבָה נִבְנֶה־ לָּנוּ עִיר, וּמִגְדָּל וְרֹאשׁוֹ בַשָּׁמַיִם, וְנַעֲשֶׂה־ לָּנוּ, שֵׁם: פֶּן־ נָפוּץ, עַל־ פְּנֵי כָל־ הָאָרֶץ. \hebrewnumeral{5} וַיֵּרֶד יְהוָה, לִרְאֹת אֶת־ הָעִיר וְאֶת־ הַמִּגְדָּל, אֲשֶׁר בָּנוּ, בְּנֵי הָאָדָם. \hebrewnumeral{6} וַיֹּאמֶר יְהוָה, הֵן עַם אֶחָד וְשָׂפָה אַחַת לְכֻלָּם, וְזֶה, הַחִלָּם לַעֲשׂוֹת; וְעַתָּה לֹא־ יִבָּצֵר מֵהֶם, כֹּל אֲשֶׁר יָזְמוּ לַעֲשׂוֹת. \hebrewnumeral{7} הָבָה, נֵרְדָה, וְנָבְלָה שָׁם, שְׂפָתָם אֲשֶׁר לֹא יִשְׁמְעוּ, אִישׁ שְׂפַת רֵעֵהוּ. \hebrewnumeral{8} וַיָּפֶץ יְהוָה אֹתָם מִשָּׁם, עַל־ פְּנֵי כָל־ הָאָרֶץ; וַיַּחְדְּלוּ, לִבְנֹת הָעִיר. \hebrewnumeral{9} עַל־ כֵּן קָרָא שְׁמָהּ, בָּבֶל, כִּי־ שָׁם בָּלַל יְהוָה, שְׂפַת כָּל־ הָאָרֶץ; וּמִשָּׁם הֱפִיצָם יְהוָה, עַל־ פְּנֵי כָּל־ הָאָרֶץ.// + +\glc {} 1 {En was} heel {de aarde} lip \'e\'en {en enkele} taalgebruiken 2 {En het was} {bij hun reizen} {uit het oosten} {en zij bereikten} {een dal} {in een land} Sinear {en zij bleven} daar 3 {En zij zeiden} {een man} tot {zijn vriend} welnu {we zullen maken} bakstenen {en die bakken} {in brand} {En er was} {aan hen} {de tichel} {voor steen} {en de pek} was {aan hen} {voor pottenbakkersklei} 4 {En zij zeiden} welnu {we zullen bouwen} {voor ons} {een stad} {en een toren} {en zijn hoofd} {in de hemelen} {en we zullen maken} {voor ons} {een naam} {opdat niet} {verspreid te raken} over {het aangezicht} heel {de aarde} 5 {En daalde af} {\JHWH} {om te zien} - {de stad} en {de toren} die {gebouwd hadden} {de zonen} {van de mens} 6 {En zei} {\JHWH} Zij volk \'e\'en {en lip} \'e\'en {voor hen allen} {En dit} {hun beginnen} {te maken} {en nu} niet {zal onmogelijk zijn} {voor hen} alles dat {zij zullen verzinnen} {te doen} 7 Welnu {we zullen afdalen} {en vermengen} daar {hun lippen} dat niet {zij zullen horen} {een man} {de lippen} {van zijn vriend} 8 {En verspreidde} {\JHWH} hen {van daar} over {het aangezicht} {van heel} {de aarde} {En zij hielden op} {te bouwen} {de stad} 9 Daarom {} riep {naar daar} Babel omdat daar vermengde {\JHWH} {de lippen} {van heel} {de aarde} {en van daar} {verspreidde hen} {\JHWH} over {het aangezicht} {van heel} {de aarde}// \endgl\xe + +%\ex\begingl +%\gla 1961 3605 776 8193 259 1697 259// +%\glb וַיְהִי כָל־ הָאָרֶץ, שָׂפָה אֶחָת, וּדְבָרִים, אֲחָדִים.// +%\glc {En was} heel {de aarde} lip \'e\'en {en enkele} taalgebruiken// +%\endgl\xe +%\ex\begingl +%\gla 1961 5265 6924 4672 1237 776 8152 3427 8033// +%\glb וַיְהִי, בְּנָסְעָם מִקֶּדֶם; וַיִּמְצְאוּ בִקְעָה בְּאֶרֶץ שִׁנְעָר, וַיֵּשְׁבוּ שָׁם.// +%\glc {En het was} {bij hun reizen} {uit het oosten} {en zij bereikten} {een dal} {in een land} Sinear {en zij bleven} daar// +%\endgl\xe +%\ex\begingl +%\gla 559 376 413 7453 3051 3835 3843 8313 8316 1961 {} 3843 68 2564 1961 {} 2563// +%\glb וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־ רֵעֵהוּ, הָבָה נִלְבְּנָה לְבֵנִים, וְנִשְׂרְפָה, לִשְׂרֵפָה; וַתְּהִי לָהֶם הַלְּבֵנָה, לְאָבֶן, וְהַחֵמָר, הָיָה לָהֶם לַחֹמֶר.// +%\glc {En zij zeiden} {een man} tot {zijn vriend} welnu {we zullen maken} bakstenen {en die bakken} {in brand} {En er was} {aan hen} {de tichel} {voor steen} {en de pek} was {aan hen} {voor pottenbakkersklei}// +%\endgl\xe +%\ex\begingl +%\gla 559 3051 1129 {} 5892 4026 7218 8064 6213 {} 8034 6435 6327 5921 6440 3605 776// +%\glb וַיֹּאמְרוּ הָבָה נִבְנֶה־ לָּנוּ עִיר, וּמִגְדָּל וְרֹאשׁוֹ בַשָּׁמַיִם, וְנַעֲשֶׂה־ לָּנוּ, שֵׁם: פֶּן־ נָפוּץ, עַל־ פְּנֵי כָל־ הָאָרֶץ.// +%\glc {En zij zeiden} welnu {we zullen bouwen} {voor ons} {een stad} {en een toren} {en zijn hoofd} {in de hemelen} {en we zullen maken} {voor ons} {een naam} {opdat niet} {verspreid te raken} over {het aangezicht} heel {de aarde}// +%\endgl\xe +%\ex\begingl +%\gla 3381 3068 7200 853 5892 853 4026 834 1129 1121 120// +%\glb וַיֵּרֶד יְהוָה, לִרְאֹת אֶת־ הָעִיר וְאֶת־ הַמִּגְדָּל, אֲשֶׁר בָּנוּ, בְּנֵי הָאָדָם.// +%\glc {En daalde af} {\JHWH} {om te zien} - {de stad} en {de toren} die {gebouwd hadden} {de zonen} {van de mens}// +%\endgl\xe +%\ex\begingl +%\gla 559 3068 2005 5971 259 8193 259 3605 2088 2490 6213 6258 3808 1219 1992 3605 834 2161 6213// +%\glb וַיֹּאמֶר יְהוָה, הֵן עַם אֶחָד וְשָׂפָה אַחַת לְכֻלָּם, וְזֶה, הַחִלָּם לַעֲשׂוֹת; וְעַתָּה לֹא־ יִבָּצֵר מֵהֶם, כֹּל אֲשֶׁר יָזְמוּ לַעֲשׂוֹת.// +%\glc {En zei} {\JHWH} Zij volk \'e\'en {en lip} \'e\'en {voor hen allen} {En dit} {hun beginnen} {te maken} {en nu} niet {zal onmogelijk zijn} {voor hen} alles dat {zij zullen verzinnen} {te doen}// +%\endgl\xe +%\ex\begingl +%\gla 3051 3381 1101 8033 8193 834 3808 8085 582 8193 7453// +%\glb הָבָה, נֵרְדָה, וְנָבְלָה שָׁם, שְׂפָתָם אֲשֶׁר לֹא יִשְׁמְעוּ, אִישׁ שְׂפַת רֵעֵהוּ.// +%\glc Welnu {we zullen afdalen} {en vermengen} daar {hun lippen} dat niet {zij zullen horen} {een man} {de lippen} {van zijn vriend}// +%\endgl\xe +%\ex\begingl +%\gla 6328 3068 853 8033 5921 6440 3605 776 2308 1129 5892// +%\glb וַיָּפֶץ יְהוָה אֹתָם מִשָּׁם, עַל־ פְּנֵי כָל־ הָאָרֶץ; וַיַּחְדְּלוּ, לִבְנֹת הָעִיר.// +%\glc {En verspreidde} {\JHWH} hen {van daar} over {het aangezicht} {van heel} {de aarde} {En zij hielden op} {te bouwen} {de stad}// +%\endgl\xe +%\ex\begingl +%\gla 5921 3651 7121 8034 894 3588 8033 1101 3068 8193 3605 776 8033 6327 3068 5921 6440 3605 776// +%\glb עַל־ כֵּן קָרָא שְׁמָהּ, בָּבֶל, כִּי־ שָׁם בָּלַל יְהוָה, שְׂפַת כָּל־ הָאָרֶץ; וּמִשָּׁם הֱפִיצָם יְהוָה, עַל־ פְּנֵי כָּל־ הָאָרֶץ.// +%\glc Daarom {} riep {naar daar} Babel omdat daar vermengde {\JHWH} {de lippen} {van heel} {de aarde} {en van daar} {verspreidde hen} {\JHWH} over {het aangezicht} {van heel} {de aarde}// +%\endgl\xe \end{hebrew} \end{document} |