diff options
Diffstat (limited to 'opdracht7/martin.md')
-rw-r--r-- | opdracht7/martin.md | 54 |
1 files changed, 54 insertions, 0 deletions
diff --git a/opdracht7/martin.md b/opdracht7/martin.md new file mode 100644 index 0000000..de54a36 --- /dev/null +++ b/opdracht7/martin.md @@ -0,0 +1,54 @@ +# Academisch Schrijven, feedback opdracht 6 Martin +Camil Staps + +## Algemeen + - Door \LaTeX{} ipv \LaTeX te schrijven krijg je een witruimte na 'LaTeX'. + + - Er moet meer kennis gaan circuleren. Betekent dat meer communicatie onder + securityprofessionals? Waarom is dit belangrijk? + + - "is bekend met computers" -- mijn oma is bekend met computers en heeft ook + nog interesse in computerbeveiliging (wat overigens één woord is): ze vraagt + mij af en toe of ze niet ook naar 'de Linux-provider' moet overstappen als + ze wil internetbankieren. Toch heb ik het gevoel dat zij niet bij de + doelgroep hoort, dus misschien moet die doelgroep nog iets verder worden + ingeperkt. + +## Eerste versies + +### Tekstueel + - "simplify the examining" -- examination + + - "Security" staat bij de index terms. Uit de titel van het journal maak ik + op dat de meeste artikelen over security gaan. Is dit dan nog wel voldoende + specifiek? + + - "This seems ... not the case" -- wellicht iets aan de lange kant, misschien + een punt na 'secure' (en dan 'However, ...'). + + - Achter de bullet points zou ik een punt verwachten. Misschien werkt dat + echter anders in het Engels of heeft het journal daar richtlijnen voor. + + - "These are ... not all reasons" -- dit loopt niet lekker. Wellicht "These + are but some of the reasons." + + - "defference" -- difference + + - Je gebruikt vrij veel "can", ik zou wat meer afwisselen met bv. "may". + + - Je gebruikt ook vrij veel "this" om naar eerder genoemde dingen terug te + verwijzen. Hierdoor is het moeilijk middenin de tekst in te stappen. + Bijvoorbeeld de tweede paragraaf begint met "this", waardoor je terug moet + lezen waar dat precies naar verwijst. Ik zou wat vaker naar iets concreets + terugverwijzen. + + - "The described method is ..." -- waarom staat de naam in italics? Is dit een + vastgelegde naam, trademark o.i.d.? + + - Ik ken "state machine" alleen zo geschreven, niet als "state-machine", maar + dat kan ook aan mij liggen. + +### Inhoudelijk + - "To do this manually takes a lot of time" -- dat, maar het maakt het ook + veel errorgevoeliger, want bij handmatig testen kan wel eens een test worden + vergeten of verkeerd worden uitgevoerd (misschien wil je dat toevoegen). |