diff options
Diffstat (limited to 'paper-sem.tex')
-rw-r--r-- | paper-sem.tex | 51 |
1 files changed, 26 insertions, 25 deletions
diff --git a/paper-sem.tex b/paper-sem.tex index 1dd3049..9e9310d 100644 --- a/paper-sem.tex +++ b/paper-sem.tex @@ -1,9 +1,9 @@ % vim: set spelllang=nl: \section{Semantische analyse} \label{sec:sem} -We zullen vv.~2--4 nader bekijken. Een aantal thema's komt hier naar voren. We -kleuren vuurgerelateerde woorden \fire{oranje}, het woord \snh{} \bush{groen} -en woorden gerelateerd aan zien \see{blauw}. +We zullen Ex.~3:2--4 nader bekijken. Een aantal thema's komt hier naar voren. +We kleuren vuurgerelateerde woorden \fire{oranje}, het woord \snh{} +\bush{groen} en woorden gerelateerd aan zien \see{blauw}. \begin{margquote}{1.3em} \begin{hebrew} @@ -27,22 +27,22 @@ en woorden gerelateerd aan zien \see{blauw}. \end{margquote} Wat betreft \snh{} is de semantische analyse vrij minimaal: dit woord komt, -zoals gezegd, slechts \'e\'en keer voor buiten dit verhaal, en dan is het een -verwijzing naar deze passage. Woordenboeken vertalen het standaard als -`braamstruik', gewoon `struik' of `thorny bush'. Het is duidelijk dat er -consensus is over het feit dat het om een plant gaat, de mate van specificatie -verschilt. +zoals gezegd, slechts \'e\'en keer voor buiten dit verhaal, in Dt.~33:16, en +dan is het een verwijzing naar deze passage. Woordenboeken vertalen het +standaard als `braamstruik', gewoon `struik' of `thorny bush'. Het is duidelijk +dat er consensus is over het feit dat het om een plant gaat, de mate van +specificatie verschilt. -\citet{propp} geeft nog enkele mogelijkheden: het verhaal van A\d{h}ikar, in -het Aramees, dat \emph{snyʾ} voor een stekelige plant gebruikt (11.~65--66); -een klif in 1.~Sam.~14:4 die \ez{סֶֽנֶּה} wordt genoemd, mogelijk als verwijzing -naar het puntige karakter van de \snh{}; en speculaties dat de \snh{} zijn naam -ontleent aan de woestijn van Sin (16:1; 17:1; Num.~33:11--12) of de berg -Sina{\"\i}. Deze laatste opties zijn niet erg waarschijnlijk: de eerste roept -de vraag op waarom de woestijn (v.~1) dan niet de woestijn van Sin wordt -genoemd; de tweede zou een erg complexe redactie impliceren: \snh{} moet dan -afkomstig zijn uit de J-bron, terwijl `Horeb' (v.~1) uit de E-bron komt. Propp -noemt dit probleem ook al. +\citet{propp} geeft enkele opties om de mogelijkheden in te perken: het verhaal +van A\d{h}ikar, in het Aramees, dat \emph{snyʾ} voor een stekelige plant +gebruikt (11.~65--66); een klif in 1.~Sam.~14:4 die \ez{סֶֽנֶּה} wordt genoemd, +mogelijk als verwijzing naar het puntige karakter van de \snh{}; en speculaties +dat de \snh{} zijn naam ontleent aan de woestijn van Sin (16:1; 17:1; +Num.~33:11--12) of de berg Sina{\"\i}. Deze laatste opties zijn niet erg +waarschijnlijk: de eerste roept de vraag op waarom de woestijn (v.~1) dan niet +de woestijn van Sin wordt genoemd; de tweede zou een erg complexe redactie +impliceren: \snh{} moet dan afkomstig zijn uit de J-bron, terwijl `Horeb' +(v.~1) uit de E-bron komt. Propp noemt dit probleem ook al. \medskip Zoals later zal blijken zullen we ook de vuurgerelateerde woorden moeten @@ -63,13 +63,14 @@ een speerpunt verwijst. voorkomt vertaald met `to burn'. In de Pentateuch is er soms ook een aspect van \emph{vertering} (Piel, Num.~24:22) of \emph{wegdoen} (ook Piel, meestal \textasciitilde{} van `het kwaad') --- dit laatste exclusief in Deuteronomium -13--24 en soortgelijk voor het wegnemen van heilige dingen in Dt.~26:13--14. -Wanneer er niet duidelijk iets verdwijnt over verteerd wordt, dan is het vuur -meestal heftig en wordt het werkwoord vaak versterkt door gebruik van \esh{}: -Num.~11:1,3; Dt.~4:11; 5:23; 9:15. In Lv.~6:12 gaat het niet zozeer om een -heftig vuur, maar wel om een (vanuit religieus oogpunt) belangrijk vuur. Iets -soortgelijks zien we in Ex.~35:3, waar het ontsteken van vuur een zware -overtreding zou zijn (vgl.~de straf voor werken op de Sabbat in v.~2). +13--24. Iets soortgelijks zien we ook voor het wegnemen van heilige dingen in +Dt.~26:13--14. Wanneer er niet duidelijk iets verdwijnt of verteerd wordt, dan +is het vuur meestal heftig en komt het werkwoord vaak samen met \esh{}, +wellicht ter versterking: Num.~11:1,3; Dt.~4:11; 5:23; 9:15. In Lv.~6:12 gaat +het niet zozeer om een heftig vuur, maar wel om een (vanuit religieus oogpunt) +belangrijk vuur. Net zoiets zien we in Ex.~35:3, waar het ontsteken van +vuur een zware overtreding zou zijn (vgl.~de straf voor werken op de Sabbat in +v.~2). Het is duidelijk gezien de frequentie van vuurgerelateerde woorden maar ook gezien de betekenis van \byr{} dat vv.~2--4 over een heftig of belangrijk vuur |