summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/paper-sem.tex
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'paper-sem.tex')
-rw-r--r--paper-sem.tex51
1 files changed, 26 insertions, 25 deletions
diff --git a/paper-sem.tex b/paper-sem.tex
index 1dd3049..9e9310d 100644
--- a/paper-sem.tex
+++ b/paper-sem.tex
@@ -1,9 +1,9 @@
% vim: set spelllang=nl:
\section{Semantische analyse}
\label{sec:sem}
-We zullen vv.~2--4 nader bekijken. Een aantal thema's komt hier naar voren. We
-kleuren vuurgerelateerde woorden \fire{oranje}, het woord \snh{} \bush{groen}
-en woorden gerelateerd aan zien \see{blauw}.
+We zullen Ex.~3:2--4 nader bekijken. Een aantal thema's komt hier naar voren.
+We kleuren vuurgerelateerde woorden \fire{oranje}, het woord \snh{}
+\bush{groen} en woorden gerelateerd aan zien \see{blauw}.
\begin{margquote}{1.3em}
\begin{hebrew}
@@ -27,22 +27,22 @@ en woorden gerelateerd aan zien \see{blauw}.
\end{margquote}
Wat betreft \snh{} is de semantische analyse vrij minimaal: dit woord komt,
-zoals gezegd, slechts \'e\'en keer voor buiten dit verhaal, en dan is het een
-verwijzing naar deze passage. Woordenboeken vertalen het standaard als
-`braamstruik', gewoon `struik' of `thorny bush'. Het is duidelijk dat er
-consensus is over het feit dat het om een plant gaat, de mate van specificatie
-verschilt.
+zoals gezegd, slechts \'e\'en keer voor buiten dit verhaal, in Dt.~33:16, en
+dan is het een verwijzing naar deze passage. Woordenboeken vertalen het
+standaard als `braamstruik', gewoon `struik' of `thorny bush'. Het is duidelijk
+dat er consensus is over het feit dat het om een plant gaat, de mate van
+specificatie verschilt.
-\citet{propp} geeft nog enkele mogelijkheden: het verhaal van A\d{h}ikar, in
-het Aramees, dat \emph{snyʾ} voor een stekelige plant gebruikt (11.~65--66);
-een klif in 1.~Sam.~14:4 die \ez{סֶֽנֶּה} wordt genoemd, mogelijk als verwijzing
-naar het puntige karakter van de \snh{}; en speculaties dat de \snh{} zijn naam
-ontleent aan de woestijn van Sin (16:1; 17:1; Num.~33:11--12) of de berg
-Sina{\"\i}. Deze laatste opties zijn niet erg waarschijnlijk: de eerste roept
-de vraag op waarom de woestijn (v.~1) dan niet de woestijn van Sin wordt
-genoemd; de tweede zou een erg complexe redactie impliceren: \snh{} moet dan
-afkomstig zijn uit de J-bron, terwijl `Horeb' (v.~1) uit de E-bron komt. Propp
-noemt dit probleem ook al.
+\citet{propp} geeft enkele opties om de mogelijkheden in te perken: het verhaal
+van A\d{h}ikar, in het Aramees, dat \emph{snyʾ} voor een stekelige plant
+gebruikt (11.~65--66); een klif in 1.~Sam.~14:4 die \ez{סֶֽנֶּה} wordt genoemd,
+mogelijk als verwijzing naar het puntige karakter van de \snh{}; en speculaties
+dat de \snh{} zijn naam ontleent aan de woestijn van Sin (16:1; 17:1;
+Num.~33:11--12) of de berg Sina{\"\i}. Deze laatste opties zijn niet erg
+waarschijnlijk: de eerste roept de vraag op waarom de woestijn (v.~1) dan niet
+de woestijn van Sin wordt genoemd; de tweede zou een erg complexe redactie
+impliceren: \snh{} moet dan afkomstig zijn uit de J-bron, terwijl `Horeb'
+(v.~1) uit de E-bron komt. Propp noemt dit probleem ook al.
\medskip
Zoals later zal blijken zullen we ook de vuurgerelateerde woorden moeten
@@ -63,13 +63,14 @@ een speerpunt verwijst.
voorkomt vertaald met `to burn'. In de Pentateuch is er soms ook een aspect van
\emph{vertering} (Piel, Num.~24:22) of \emph{wegdoen} (ook Piel, meestal
\textasciitilde{} van `het kwaad') --- dit laatste exclusief in Deuteronomium
-13--24 en soortgelijk voor het wegnemen van heilige dingen in Dt.~26:13--14.
-Wanneer er niet duidelijk iets verdwijnt over verteerd wordt, dan is het vuur
-meestal heftig en wordt het werkwoord vaak versterkt door gebruik van \esh{}:
-Num.~11:1,3; Dt.~4:11; 5:23; 9:15. In Lv.~6:12 gaat het niet zozeer om een
-heftig vuur, maar wel om een (vanuit religieus oogpunt) belangrijk vuur. Iets
-soortgelijks zien we in Ex.~35:3, waar het ontsteken van vuur een zware
-overtreding zou zijn (vgl.~de straf voor werken op de Sabbat in v.~2).
+13--24. Iets soortgelijks zien we ook voor het wegnemen van heilige dingen in
+Dt.~26:13--14. Wanneer er niet duidelijk iets verdwijnt of verteerd wordt, dan
+is het vuur meestal heftig en komt het werkwoord vaak samen met \esh{},
+wellicht ter versterking: Num.~11:1,3; Dt.~4:11; 5:23; 9:15. In Lv.~6:12 gaat
+het niet zozeer om een heftig vuur, maar wel om een (vanuit religieus oogpunt)
+belangrijk vuur. Net zoiets zien we in Ex.~35:3, waar het ontsteken van
+vuur een zware overtreding zou zijn (vgl.~de straf voor werken op de Sabbat in
+v.~2).
Het is duidelijk gezien de frequentie van vuurgerelateerde woorden maar ook
gezien de betekenis van \byr{} dat vv.~2--4 over een heftig of belangrijk vuur