diff options
| author | Camil Staps | 2022-11-16 11:11:18 +0100 | 
|---|---|---|
| committer | Camil Staps | 2022-11-16 11:11:18 +0100 | 
| commit | 67b2363c1e616290984aeadf0d6d11e520851784 (patch) | |
| tree | 8b2f680fc55612a185793991b295b2276d7eb77e | |
| parent | Remove lingering references to Isocyanoclean (diff) | |
Add COCOA handout and SBL slides
| -rw-r--r-- | resources/pdf/cocoa2022.pdf | 913 | ||||
| -rw-r--r-- | resources/pdf/sbl2022.pdf | bin | 0 -> 220521 bytes | |||
| -rw-r--r-- | resources/pug/finals/index.pug | 10 | 
3 files changed, 918 insertions, 5 deletions
| diff --git a/resources/pdf/cocoa2022.pdf b/resources/pdf/cocoa2022.pdf new file mode 100644 index 0000000..b327828 --- /dev/null +++ b/resources/pdf/cocoa2022.pdf @@ -0,0 +1,913 @@ +\documentclass[ocgsteps,ocgstepsdraft,larger]{../text/text} + +\newcommand{\auth}[3]{% +	#1 \\[-1ex] +	{\small \href{https://twitter.com/#2}{@#2}} \\[-1ex] +	{\small \href{mailto:#3}{#3}}} + +\title{\Large Space in the causal chain:\\The perspective from French and Biblical Hebrew} +\author{ +	\auth{Camil Staps}{SemiCamil}{info@camilstaps.nl} +	\and +	\auth{Johan Rooryck}{JohanRooryck}{johan.rooryck@gmail.com} +} +\date{COCOA, 9\textsuperscript{th} November 2022} + +\usepackage{amssymb} +\newcommand{\sv}[1]{\ensuremath{\llbracket{#1}\rrbracket}} + +\tikzset{ +	>=stealth, +	every picture/.style={ +		baseline +	}, +	every tree node/.style={ +		align=center, +		anchor=north +	}, +	level 1+/.style={ +		level distance=4.5\baselineskip +	} +} + +\usepackage{gb4e} +\let\eachwordone=\it +\setlist{nosep} + +\usepackage{endnotes} + +\let\footnote=\endnote + +\newcommand{\imp}[1]{{\color{red}#1}} + +\setlength\tabcolsep{.2222em} % \> + +\DeclareMathOperator{\Agent}{Agent} +\DeclareMathOperator{\Origin}{Origin} +\DeclareMathOperator{\Net}{net} +\DeclareMathOperator{\FROM}{FROM} +\DeclareMathOperator{\THROUGH}{THROUGH} + +\begin{document} + +\maketitle + +\begin{step}[section] +	\section{Outline} + +	\begin{enumerate} +		\item +			Languages with multiple Agent prepositions are problematic for current accounts of Agent PPs + +			\begin{enumerate} +				\item +					\sloppy +					These prepositions have interpretive differences, +						which we can explain with the Space $\Rightarrow$ Causation metaphor~\citep{Croft2012} +				\item +					We need a formalism that remains close to conceptual thinking about causation: +						force dynamics~\citep{CopleyEtAl2015,CopleyEtAl2020} +				\item +					This allows a polymorphic denotation of Agent prepositions with which we can predict the interpretive differences based on spatial meaning +			\end{enumerate} + +		\item +			Space in the causal chain can be interpreted in different ways + +			\begin{enumerate} +				\item +					In French, greater distance indicates a lack of influence \dots +				\item +					\dots\ but in Biblical Hebrew, greater distance indicates more control. +				\item +					This is acceptable if we understand that languages can have different {\sc perspectives on the causal chain} +			\end{enumerate} +	\end{enumerate} +\end{step} + +\begin{step}[section] +	\section{Agent PPs} + +	\subsection{\texorpdfstring{The Space $\Rightarrow$ Causation metaphor~\citep{Croft2012}}{The Space => Causation metaphor (Croft 2012)}} + +	\citet{Croft2012} makes a distinction between roles that precede the Object in the causal chain and roles that follow it: + +	\begin{exe} +		\ex +		\gls{Sue broke the coconut for Greg with a hammer.} +		\trailingcitation{\citep[224]{Croft2012}} +		\begin{tabular}{lllllll} +			Sue & $\rightarrow$ & hammer & $\rightarrow$ & coconut & $\dashrightarrow$ & Greg \\ +			Subject &           & Antecedent oblique &   & Object  &                   & Subsequent oblique \\ +		\end{tabular} +	\end{exe} +\end{step} + +\begin{step} +	Antecedent obliques are commonly marked with ablative/perlative/proximative prepositions (\ref{antecedent}), and subsequent obliques with allative ones (\ref{subsequent}): + +	\begin{exe} +		\ex \label{antecedent} +		\begin{xlist} +			\ex Cause: \gls{The rabbit died \imp{from}/\imp{of} thirst.} +				\trailingcitation{\citep[223]{Croft2012}} +			\ex Agent: \gls{The cat food was eaten \imp{by} raccoons.} +			\ex Means: \gls{I went downtown \imp{by} bus.} +			\ex Instrument: \gls{Sue broke the coconut \imp{with} a hammer.} +			\ex Comitative: \gls{I went to the park \imp{with} Carol.} +		\end{xlist} + +		\ex \label{subsequent} +		\begin{xlist} +			\ex Result: \gls{They smashed the statue \imp{to} pieces.} +				\trailingcitation{\citep[223]{Croft2012}} +			\ex Result: \gls{The boy carved the stick \imp{into} a knife.} +			\ex Beneficiary: \gls{Sue broke the coconut \imp{for} Greg.} +		\end{xlist} +	\end{exe} +\end{step} + +\begin{step} +	This suggests the {\sc Space $\Rightarrow$ Causation metaphor}: + +	\begin{exe} +		\ex +		\begin{tabular}[t]{lccc} +			\textit{Causation:} & antecedent role & Object     & subsequent role \\ +													& $\Uparrow$      & $\Uparrow$ & $\Uparrow$ \\ +			\textit{Space:}     & ablative/origin & locative   & allative/goal \\ +		\end{tabular} +		\trailingcitation{\citep[225]{Croft2012}} +	\end{exe} +\end{step} + +%\begin{step}[subsection] +%	\subsection{Formal accounts of Agent PPs} +%	There are two main theories of Agent PPs. +%	In adjunct strategies, Agent PPs are adjuncts to Voice~\citep{Bruening2013,Legate2014,IngasonEtAl2016}: +% +%	\begin{exe} +%		\ex +%		\begin{xlist} +%			\ex +%				\gls{The senator was bribed by the lobbyist.} +%				\trailingcitation{(\citealp[25]{Bruening2013}, types added)} +% +%				{\tikzset{% +%					level 1+/.style={level distance=3\baselineskip}, +%					level 1/.style={sibling distance=-60pt}, +%					level 2/.style={sibling distance=-30pt}, +%					level 3/.style={sibling distance=-20pt}} +%				\setstretch{1} +%				\Tree +%					[.{Pass \\ $st$} +%						[.{Pass[S:Voice(S:N)] \\ $(e)st,st$} ] +%						[.{Voice[S:N] \\ $st$} +%							[.{Voice[S:N] \\ $est$} +%								[.{Voice[S:V, S:N] \\ $st,est$} ] +%								[.{V \\ $st$} +%									[.{V[S:N] \\ $est$ \\ bribe} ] +%									[.{N \\ $e$ \\ the senator} ] +%								] +%							] +%							[.{P[S$_a$:Voice(S:N)] \\ $est,st$} +%								[.{P[S:N, S$_a$:Voice(S:N)] \\ \imp{$e,est,st$} \\ by} ] +%								[.{N \\ $e$ \\ the lobbyist} ] +%							] +%						] +%					] +%				} +%			\ex +%				$\sv{\mathit{by}} = \lambda x \lambda f_{est} \lambda e . f(e,x)$ +%		\end{xlist} +%	\end{exe} +%\end{step} + +\begin{step}[subsection] +	\subsection{A formal account of Agent PPs} +	In the formalization that we will adopt, +		Agent PPs merge in the same place as the external argument in the active voice~\citep{AngelopoulosEtAl2020}. +	This is preferable over an adjunct position because the Agent PP can bind a reflexive pronoun: + +	\begin{exe} +		\ex +			\gls{The packages were sent by the children$_i$ to themselves$_i$.} +			\trailingcitation{(\cite[14]{AngelopoulosEtAl2020}, types added)} + +			{\tikzset{% +				level 1+/.style={level distance=3\baselineskip}, +				level 2/.style={sibling distance=30pt}, +				level 3/.style={sibling distance=10pt}} +			\setstretch{1} +			\Tree +				[.{VoiceP \\ $st$} +					[.{Voice \\ $st,st$} ] +					[.{\textit{v}P \\ $st$} +						[.{PP$_i$ \\ $e$} +							[.{P \\ \imp{$ee$} \\ \gls{by}} ] +							[.{DP \\ $e$} \edge[roof]; {\gls{the children}$_i$} ] +						] +						[.{\textit{v}' \\ $est$} +							[.{\vphantom{P}\textit{v} \\ $st,est$} ] +							[.{VP \\ $st$} \edge[roof]; {send the packages to \gls{themselves}$_i$} ] +						] +					] +				] +			} +	\end{exe} + +	But note that the Agent preposition is seen as a purely functional element with type $ee$, +		denoting the identity function: $\sv{\textit{by}} = \lambda x.x$. +	It thus assumes homonymy of the Agent preposition \gls{by} with spatial \gls{by}, as in \gls{the house by the lake}. +	There is no room for semantic content of the Agent preposition. +\end{step} + +\begin{step}[subsection] +	\subsection{Multiple Agent prepositions: the case of French} +	In French passives the Agent can be introduced by both \gls{de} \enquote{from} and \gls{par} \enquote{by, via}. +	Which prepositions are allowed varies: + +	\begin{exe} +		\ex \label{basic} +		\begin{xlist} +			\ex \label{chien} +				\gls{Le chien est lavé par/*de Marie.} +				\trailingcitation{\citep[584]{Straub1974}} \\ +				`The dog was washed by Mary.' +			\ex \label{mois} +				\gls{Le mois de février est précédé du/*par le mois de janvier.} +				\trailingcitation{\citep[591]{Straub1974}} \\ +				`February is preceded by January.' +			\ex \label{etudiantes} +				\gls{Les étudiantes sont accompagnées par/de leurs familles.} +				\trailingcitation{(after \citealp[200]{Gaatone1998})} \\ +				`The students are accompanied by their families.' +			\ex \label{detenu} +				\gls{Le détenu est accompagné par le/*du policier.} \\ +				`The inmate is accompanied by the policeman.' +		\end{xlist} +	\end{exe} +\end{step} + +\begin{step} +	We will argue that the difference between \gls{de} and \gls{par} has to do with {\sc influence}: +	In (\ref{detenu}), the inmate is somehow \enquote{influenced} by the policeman, +		whereas the students in (\ref{etudiantes}) are not necessarily \enquote{influenced} by their parents. +	Hence \gls{de} marks a lack of influence. +	This can also be seen in (\ref{chien})--(\ref{mois}). +\end{step} + +\begin{step} +	Although the French data confirm \citeauthor{Croft2012}'s (\citeyear{Croft2012}) Space $\Rightarrow$ Causation metaphor, +		his theory cannot explain the difference between \gls{de} and \gls{par}. +	Both mark an antecedent role, but \citeauthor{Croft2012} does not make further distinctions: + +	\begin{quote} +		Although \imp{one cannot predict which participant roles a specific Oblique case marking will subsume}---% +			case markers are usually quite polysemous---% +			one can predict that a specific Oblique case marking will subsume only antecedent roles or only subsequent roles. +		That is, \imp{one can generally categorize Oblique morphosyntactic markers as either Antecedent or Subsequent}, as in (\ref{antecedent})--(\ref{subsequent}). +		\trailingcitation{\citep[223, emphasis added]{Croft2012}} +	\end{quote} +\end{step} + +\begin{step} +	The formal approach also has trouble handling the French data. +	If the Agent preposition denotes the identity function, +		how can we differentiate between \gls{de} and \gls{par}? +	%Binding data shows that we cannot use an adjunct strategy: + +	%\begin{exe} +	%	\ex +	%	\begin{xlist} +	%		\ex +	%			\gls{Les étudiantes$_i$ sont accompagnées par/de leurs parents$_j$ de leur$_{i\text{/}j}$ propre gré.} +	%			\trailingcitation{(after \citealp[200]{Gaatone1998})} \\ +	%			`The students were accompanied by their parents out of their free will.' +	%		\ex +	%			\gls{Les étudiantes$_i$ étaient venues sans leurs parents$_j$ de leur$_{i\text{/*}j}$ propre gré.} \\ +	%			`The students came without their parents out of their free will.' +	%	\end{xlist} +	%\end{exe} + +	%But in argument strategies the preposition is taken to denote the identity function; +	%	with type $ee$, it has no access to the eventuality influenced by the complement. +\end{step} + +\begin{step} +	We need a formalism that remains closer to intuitive thinking about causation. +	To be able to implement the ideas from \citet{Croft2012} we want a single denotation for each preposition, +		from which can derive both spatial and causal meanings. +	Force dynamics~\citep{Talmy1988,CopleyEtAl2015,CopleyEtAl2020} will help us with this. +\end{step} + +\begin{step}[subsection] +	\subsection{\texorpdfstring{A polymorphic denotation of \gls{de} and \gls{par}}{A polymorphic denotation of de and par}} +	The use of \gls{de} and \gls{par} outside passives first suggests that force dynamics might be the right approach. +	\gls{De} is used to name Causes that are situations (\ref{cause-de}), +		while \gls{par} is used to name Causes that are forces (\ref{cause-par}). + +	\begin{exe} +		\ex \label{cause-de} +		\begin{xlist} +			\ex +				\gls{Jean est mort de/*par} \{\gls{faim / vieillesse / la maladie de Parkinson}\}. \\ +				`Jean died of hunger / old age / Parkinson's disease.' +			\ex +				\gls{Marie} \{\gls{s'est écriée / a gémi}\} \gls{de/*par} \{\gls{douleur / admiration / plaisir}\} / ??\gls{de l'impact du ballon}. \\ +				`Marie cried out / groaned from pain / admiration / pleasure / the impact of the ball.' +		\end{xlist} +		\ex \label{cause-par} +			\gls{La fenêtre s'est cassée *de/par} \{\gls{un tremblement de terre / l'impact du ballon}\}. \\ +			`The window broke due to an earthquake / the impact of the ball.' +	\end{exe} + +	This is similar to what \citet[139--142]{CopleyEtAl2015} describe for English \gls{from}, +		which can mark forces but not entities: + +	\begin{exe} +		\ex +		\begin{xlist} +			\ex \gls{The floor broke from the *(weight of the) elephant.} +				\trailingcitation{\citep[141]{CopleyEtAl2015}} +			\ex \gls{The window broke from John*('s hitting it).} +		\end{xlist} +	\end{exe} + +	With a distinction between entities (type $e$), forces (type $f$), and situations (type $s$) +		we can obtain a formalization that derives the correct facts for (\ref{cause-de})--(\ref{cause-par}), +		and the behaviour of \gls{de} and \gls{par} in passives as well. +\end{step} + +\begin{step} +	We will give \gls{de} and \gls{par} an abstract definition based on its basic spatial meaning. +	The type is $\eta\theta t$, where $\eta$ and $\theta$ can be any type +		as long as the abstract spatial meaning has a reasonable interpretation for that type~(cf.~\cite[162]{Morrill1994}). + +	\begin{exe} +		\ex +		\begin{xlist} +			\ex $\sv{\mathit{de}}_{\eta\theta t} = \lambda x_\eta \lambda y_\theta . \FROM(x,y)$, for any types $\eta, \theta$ +			\ex $\sv{\mathit{par}}_{\eta\theta t} = \lambda x_\eta \lambda y_\theta . \THROUGH(x,y)$, for any types $\eta, \theta$ +		\end{xlist} +	\end{exe} +\end{step} + +\begin{step} +	For instance: + +	\begin{exe} +		\ex +		\begin{xlist} +			\ex +				\gls{un médecin de Paris} \\ +				`a doctor from Paris' +			\ex $\sv{\mathit{de}}_{eet} = \lambda x_e \lambda y_e . \FROM(x,y)$, interpreted as ``$y$ comes from $x$''. +		\end{xlist} +		\ex +		\begin{xlist} +			\ex +				\gls{le train à Lyon par Dijon} \\ +				`the train to Lyon via Dijon' +			\ex $\sv{\mathit{par}}_{eet} = \lambda x_e \lambda y_e . \THROUGH(x,y)$, interpreted as ``$y$ goes through $x$''. +		\end{xlist} +	\end{exe} +\end{step} + +\begin{step} +	For the Cause markers \gls{de} and \gls{par} we get: + +	\begin{exe} +		\ex +		\begin{xlist} +			\ex +				\gls{Jean est mort de/*par faim.} \\ +				`Jean died of hunger.' +			\ex $\sv{\mathit{de}}_{sst} = \lambda s_0 \lambda s_1 . \FROM(s_0, s_1)$, interpreted as $(\Net(s_0))(s_0) = s_1$. +		\end{xlist} +	\end{exe} +\end{step} + +\begin{step}[list] +	\begin{exe} +		\ex +		\begin{xlist} +			\ex +				\gls{La fenêtre s'est cassée *de/par un tremblement de terre.} \\ +				`The window broke due to an earthquake.' +			\ex $\sv{\mathit{par}}_{fst} = \lambda f \lambda s_1 . \THROUGH(f, s_1)$, interpreted as $\exists s_0 : \Net(s_0) = f \land f(s_0) = s_1$. +		\end{xlist} +	\end{exe} +\end{step} + +\begin{step} +	Mapping the concepts of force dynamics onto \citeauthor{Croft2012}'s (\citeyear{Croft2012}) Space $\Rightarrow$ Causation metaphor, +		we can explain why \gls{de} has type $sst$ but not $fst$, +		and why \gls{par} has type $fst$ but not $sst$. + +	\begin{exe} +		\ex +			\begin{tikzpicture} +				\node[circle,draw] (s0) at (0,0) {$s_0$}; +				\node[circle,draw] (s1) at (6,0) {$s_1$}; +				\draw[->] (s0) -- (s1) node[midway,above] {$f$}; +				\node at (0,-1) {Ablative}; +				\node at (0,-1.7) {\gls{de} `from'}; +				\node at (3,-1) {Perlative}; +				\node at (3,-1.7) {\gls{par} `through'}; +				\node at (6,-1) {Object}; +				\node at (6,-1.7) {passive subject}; +			\end{tikzpicture} +	\end{exe} +\end{step} + +\begin{step}[subsection] +	\subsection{Formalizing the Agent prepositions} +	We assume an intermediate projection which we will call OriginP to implement the argument strategy~\citep{AngelopoulosEtAl2020} in the framework of \citet{CopleyEtAl2020}: + +	\begin{exe} +		\ex +			\gls{the soup was heated by John} + +			{\tikzset{level 1+/.style={level distance=3\baselineskip}} +			\setstretch{1} +			\Tree +				[.{VoiceP \\ $fd$} +					[.{Voice$_{\text{PASS}}$ \\ $efd,fd$} ] +					[.{OriginP \\ $efd$} +						[.{PP \\ $ft$} +							[.{P \\ $eft$ \\ \gls{by}} ] +							[.{DP \\ $e$} \edge[roof]; {\gls{John}} ] +						] +						[.{Origin' \\ $efd$} +							[.{Origin \\ $fd,efd$} ] +							[.{\textit{v}P \\ $fd$} \edge[roof]; {\gls{heat the soup}} ] +						] +					] +				] +			} + +		\ex +		\begin{xlist} +			\ex \label{denotation-origin} +				$\sv{\text{Origin}} = \lambda p_{fd} \lambda e \lambda f, \Origin(f,e) . p(f)$ +			\ex \label{denotation-by} +				$\sv{\textit{by}} = \lambda e \lambda f . \Origin(f,e)$ +			\ex \label{denotation-passive} +				$\sv{\text{Voice}_{\text{PASS}}} = \lambda p_{efd} \lambda f . \exists x : p(x,f)$ +		\end{xlist} + +		\ex +			$\sv{\text{VoiceP}}$ \\ +			%$= (\lambda p_{efd} \lambda f . \exists x : p(x,f)) (\sv{\text{OriginP}})$ +				%\hfill (\ref{denotation-passive}) \\ +			\null\qquad$= \lambda f . \exists x : \sv{\text{OriginP}}(x,f)$ +				\hfill (\ref{denotation-passive}) \\ +				%\hfill (Function Application) \\ +			\null\qquad$= \lambda f . \exists x, \sv{\text{PP}}(f) : \sv{\text{Origin'}}(x,f)$ +				\hfill (Predicate Restriction) \\ +			%$= \lambda f . \exists x, \sv{\text{PP}}(f) : (\lambda p_{fd} \lambda e \lambda f , \Origin(f,e) . p(f))(\sv{\text{\textit{v}P}})(x,f)$ +				%\hfill (\ref{denotation-origin}) \\ +			\null\qquad$= \lambda f . \exists x, \sv{\text{PP}}(f), \Origin(f,x) . \sv{\text{\textit{v}P}}(f)$ +				\hfill (\ref{denotation-origin}) \\ +				%\hfill (Function Application) +			\null\qquad$= \lambda f . \exists x, \Origin(f, \sv{\text{John}}), \Origin(f,x) . \sv{\text{\textit{v}P}}(f)$ +				\hfill (\ref{denotation-by}) \\ +			\null\qquad$= \lambda f, \Origin(f, \sv{\text{John}}) . \sv{\text{\textit{v}P}}(f)$ +				\hfill (redundant existential bind) +	\end{exe} +\end{step} + +\begin{step} +	So we're looking for an interpretation of \gls{de} and \gls{par} with type $eft$: + +	\begin{exe} +		\exr{etudiantes} +			\gls{Les étudiantes sont accompagnées par/de leurs familles.} +			\trailingcitation{(after \citealp[200]{Gaatone1998})} \\ +			`The students are accompanied by their families.' +		\ex \label{de-passive} +			$\sv{\mathit{de}}_{eft} = \lambda e \lambda f . \FROM(e, f)$, interpreted as $\Origin(e, f)$. +		\ex \label{par-passive} +			$\sv{\mathit{par}}_{eft} = \lambda e \lambda f . \THROUGH(e, f)$, interpreted as $\Agent(e,f)$. +	\end{exe} + +	We hypothesize, based on \citet{Croft2012}, that spatial distance is related to distance to the Patient in the causal chain. +	A greater distance ($\FROM$) is interpreted as a general $\Origin$. +	The origin of the causal chain is used not only for Agents, +		but for anything that can be seen as the ultimate starting point of a force: +		volitional agents, but also natural phenomena or reasons, for example. + +	An entity that is more proximal to the Patient ($\THROUGH$) more likely manipulates the Patient directly. +	We describe that here with $\Agent$, for lack of a better term. + +	This link between proximity to the Patient and direct manipulation is not surprising. +	We see it also in the distinction between the English Agent marker \gls{by} and Instrument marker \gls{with}. +	Instruments manipulate the Patient more directly, +		and \gls{with} is more proximal than \gls{by}: cf.\ \gls{the girl by/with the bike}. +\end{step} + +\begin{step}[subsection] +	\subsection{Corollaries}  + +	The fact that \gls{par} is especially suited to mark direct manipulators (Agents) +		has an impact on the further pragmatic interpretation of \gls{de} and \gls{par}. +	This allows us to explain differences in the distribution of \gls{de} and \gls{par} that were previously not well-described. +	What we called {\sc influence} above can be derived from Proto-Agent (or Proto-Patient) properties (cf.\ \cite{Dowty1991}). +	Consider (\ref{detenu})--(\ref{detenu-no-influence}): +	 +	\begin{exe} +		\exr{detenu} +			\gls{Le détenu est accompagné par le/*du policier.} \\ +			`The inmate is accompanied by the policeman.' +		\ex \label{detenu-no-influence} +			\gls{L'ex-détenu est apparu devant le tribunal, accompagné par le/du policier qui l'avait alors arrêté.} \\ +			`The former inmate appeared in front of the courthouse, accompanied by the policeman that had previously arrested him.' +	\end{exe} + +	These examples establish a different relationship between the policeman and the inmate: +		only in (\ref{detenu}) do we expect the policeman to restrain the inmate in his movements. +	This difference can be described in terms of Proto-Agent / Proto-Patient properties: + +	\begin{itemize} +		\item +			In (\ref{detenu}), the inmate is more \imp{affected}, +				because he is less free to move around. +		\item +			In (\ref{detenu}), the policeman is more \imp{goal-oriented}, +				because he has the concrete goal to prevent the inmate from escaping. +	\end{itemize} + +	Example (\ref{detenu}) thus has a more prototypical Agent than (\ref{detenu-no-influence}), +		which explains why only \gls{par} is allowed. +\end{step} + +\begin{step} +	This also works for examples with inanimate arguments: + +	\begin{exe} +		\ex +		\begin{xlist} +			\ex \label{village-rainer} +				\gls{Rainer participe pour la première fois à une course de slalom en montagne. Cette course a eu lieu à Reitnau, petit village situé au coeur de la Suisse et surplombé \imp{par} une chaîne de montagne.}% +				\footnote{\url{http://www.kueschall.ch/fr/Archiv\_978.aspx}, retrieved November 13, 2010 by \url{http://web.archive.org}.} \\ +				`Rainer takes part in a mountain slalom for the first time. This race took place in Reitnau, a small village located in the heart of Switzerland and overlooked \imp{by} a mountain range.' +			\ex \label{village-tourism} +				\gls{La première image offerte aux visiteurs est un village paroi surplombé \imp{de} ses deux tours et de son église auxquels on accède par un réseau de ruelles ou d'escaliers.}% +				\footnote{\url{https://www.saintmartinlevieil.fr/}, retrieved September 16, 2022.} \\ +				`The first image offered to visitors is a walled village overlooked \imp{by} its two towers and its church which are accessed by a network of alleys or stairs.' +		\end{xlist} +	\end{exe} + +	In (\ref{village-rainer}) our mental image of the village changes because of the mention of the mountain range: +		that is what makes it a suitable place for the mountain slalom. +	This is a more abstract reinterpretation of affectedness and goal-orientedness. +\end{step} + +\begin{step} +	This can become as abstract as visual dominance: + +	\begin{exe} +		\ex \label{surplomber-de} +		\begin{xlist} +			\ex +				\gls{de \dots\ hauts plateaux désolés surplombés \imp{de} sommets déchiquetés}% +				\footnote{\url{http://lesdeuxvoyageurs.com/Inde/Ladakh2005/Accueil\_Ladakh/Accueil\_Ladakh2005.html}, retrieved December 8, 2021.} \\ +				`desolate highlands overlooked \imp{by} jagged mountain tops' +			\ex +				\gls{un mur d'enceinte surplombé \imp{de} barbelé}% +				\footnote{\url{http://www.haitiministries.com/www/nouvelles/}, retrieved December 8, 2021.} \\ +				`a compound wall surmounted \imp{by} barbed wire' +		\end{xlist} + +		\ex \label{surplomber-par} +		\begin{xlist} +			\ex +				\gls{un sentier surplombé \imp{par} des rochers de grès rose tout le long du parcours}% +				\footnote{\url{http://www.netrando.com/fr/direct/PHALDAB012.htm}, captured by Linguee.com, retrieved December 8, 2021.} \\ +				`a small path that winds \imp{at the feet of} pink sandstone cliffs all along the way' +			\ex +				\gls{un stade surplombé \imp{par} un tremplin de saut à ski}% +				\footnote{\url{http://fr.fifa.com/tournaments/archive/tournament=102/edition=6946/news/newsid=88409.html}, captured by Linguee.com, retrieved December 8, 2021.} \\ +				`a [soccer] stadium overlooked \imp{by} a ski jump' +		\end{xlist} +	\end{exe} + +	In the examples in (\ref{surplomber-de}), neither participant is foregrounded with respect to the other, +		a balance emphasised by modifiers (\gls{désolés \dots\ déchiquetés}; \gls{d'enceinte}). +	This is not the case in (\ref{surplomber-par}), where the prepositional object really changes the way we see the subject. +\end{step} + +\begin{step} +	By focusing on the force/Agent, \gls{par} can pick out a resultative interpretation of a verb +		when \gls{de} leads to a stative interpretation: + +	\begin{exe} +		\ex +		\begin{xlist} +			\ex +				\gls{Notre-Dame délaissé \imp{de} ses touristes en plein confinement}% +				\footnote{\url{https://twitter.com/chouettephoto/status/1344600099113074691}, retrieved March 18, 2022.} \\ +				`the Notre-Dame, abandoned \imp{of} its tourists in full lockdown' +			\ex +				\gls{En cas d'enfant délaissé \imp{par} ses parents (art. 501 de la charia), \dots}% +				\footnote{\url{http://www.arabhumanrights.org/publications/countries/lebanon/crc/lebanon3-05f.pdf}, captured by Linguee.com, retrieved March 18, 2022.} \\ +				`In case of a child neglected \imp{by} its parents (art. 501 of the sharia), \dots' +		\end{xlist} +	\end{exe} +\end{step} + +\begin{step} +	In this way, the spatial meaning of \gls{de} and \gls{par} still resonates in causal uses, +		and from there it can have various effects, depending on context. +\end{step} + +\begin{step}[section] +	\section{Different perspectives on the causal chain} + +	\subsection{Biblical Hebrew} +	The Biblical Hebrew prepositions \gls{min} `from, out of' and \gls{b\schwa} `in, by, against' +		present a similar problem as French \gls{de} and \gls{par}. +	Both are said to be Agent markers in the grammars, but we look here at (more frequent) other causal functions. + +	\gls{B\schwa} is the default preposition for Instruments (\ref{instrument-be}), but \gls{min} occurs as well (\ref{instrument-min}). + +	\begin{exe} +		\ex +		\begin{xlist} +			\ex \label{instrument-be} +				\heb{רַבִּ֗ים אֲשֶׁר־מֵ֨תוּ֙ בְּאַבְנֵ֣י הַבָּרָ֔ד מֵאֲשֶׁ֥ר הָרְג֛וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בֶּחָֽרֶב׃} +				\trailingcitation{(Joshua 10:11 ESV)} +				\gll rabbîm \glot{}ăšer mē\b{t}û \imp{b\schwa{}}=\glot{}a\b{b}nē hab=bārā\b{d} mē=\glot{}ăšer hār\schwa\=gû b\schwa{}nē yiśrā\glot\=el \imp{b\schwa}=ḥāre\b{b} \\ +				many {\sc rel} died {\imp{in}=stones of} the=hail from={\sc rel} killed {sons of} Israel \imp{in}=sword \\ +				\glt `There were more who died \imp{because of} the hailstones than the sons of Israel killed \imp{with} the sword.' +			\ex \label{instrument-min} +				\heb{וְעַתָּ֗ה הוֹאֵל֙ וּבָרֵךְ֙ אֶת־בֵּ֣ית עַבְדְּךָ֔ ... וּמִבִּרְכָ֣תְךָ֔ יְבֹרַ֥ךְ בֵּֽית־עַבְדְּךָ֖ לְעוֹלָֽם׃} +				\trailingcitation{(2 Samuel 7:29 ESV)} +				\gll w\schwa=\phar{}attâ hô\glot\=el û=\b{b}ārē\b{k} \glot{}e\b{t} bê\b{t} \phar{}a\b{b}d-\schwa\b{k}ā \dots{} û=\imp{mib}=bir\b{k}ā\b{t}-\schwa\b{k}ā y\schwa\b{b}ōra\b{k} bêt \phar{}a\b{b}d-\schwa\b{k}ā l\schwa=\phar{}ôlām \\ +				and=now want and=bless {\sc obj} {house of} servant-your \dots{} and=\imp{from}=blessing-your {will be blessed} house servant-your to=eternity \\ +				\glt `Now therefore may it please you to bless the house of your servant, \dots, and \imp{with} your blessing shall the house of your servant be blessed forever.' +		\end{xlist} +	\end{exe} +\end{step} + +\begin{step} +	Conversely, \gls{min} is the default preposition for Reasons (\ref{reason-min}), but \gls{b\schwa} occurs as well (\ref{reason-be}). + +	\begin{exe} +		\ex +		\begin{xlist} +			\ex \label{reason-min} +				\heb{וַיְמַהֵ֣ר שָׁא֗וּל וַיִּפֹּ֤ל מְלֹא־קֽוֹמָתוֹ֙ אַ֔רְצָה וַיִּרָ֥א מְאֹ֖ד מִדִּבְרֵ֣י שְׁמוּאֵ֑ל} +				\trailingcitation{(1 Samuel 28:20 ESV)} +				\gll way\schwa{}mahēr šā\glot{}ûl wayyippōl m\schwa{}lō\glot{} qômā\b{t}-ô \glot{}arṣ-â wayyīrā\glot{} m\schwa\glot{}ō\b{d} \imp{mid}=di\b{b}rê š\schwa{}mû\glot{}ēl \\ +				{and hastened} Saul {and fell} {full of} height-his earth-wards {and he feared} very {\imp{from}=words of} Samuel \\ +				\glt `Then Saul fell at once full length on the ground, filled with fear \imp{because of} the words of Samuel.' +			\ex \label{reason-be} +				\heb{וְלֹֽא־תִכָּרֵ֥ת הָאָ֖רֶץ בָּרָעָֽב׃} +				\trailingcitation{(Gen 41:36 ESV)} +				\gll w\schwa=lō\glot{} \b{t}ikkārē\b{t} hā=\glot{}āreṣ \imp{b}=ā=rā\phar{}ā\b{b} \\ +				and=not {shall be cut off ({\sc mid})} the=land \imp{in}=the=famine \\ +				\glt `(That food shall be a reserve \dots), so that the land may not perish \imp{through} the famine.' +		\end{xlist} +	\end{exe} +\end{step} + +\begin{step} +	We argue that \gls{min} `from' marks {\sc dominance} or {\sc full control}, +		while \gls{b\schwa} `in, by, against' is used for entities that are not in full control: + +	\begin{itemize} +		\item In (\ref{instrument-be}), the stones / sword are Instruments of other entities (God and the Israelites): no full control. +		\item In (\ref{instrument-min}), the blessing is so powerful that it lasts forever, hence it is dominant. +		\item In (\ref{reason-min}), ``at once'', ``full length'', and ``very'' indicate the complete fear that overcomes Saul: full control. +		\item In (\ref{reason-be}), the famine is not a dominant factor since the land has built up reserves. +	\end{itemize} +\end{step} + +\begin{step}[subsection] +	\subsection{Biblical Hebrew: more examples} + +	When a reason for joy is given, \gls{b\schwa} `in' is often used, +		while \gls{min} is used for reasons for fear. +	This is understandable, since fear is usually something you are overcome by, +		while joy is something that is more easily controlled. + +	\begin{exe} +		\ex +		\begin{xlist} +			\ex +				\heb{שִׂמְחוּ֙ בַּאֲבִימֶ֔לֶךְ וְיִשְׂמַ֥ח גַּם־ה֖וּא בָּכֶֽם׃} +				\trailingcitation{(Judges 9:19 ESV)} +				\gll śimḥû \imp{ba}=\glot\upa\b{b}îmele\b{k} w\schwa=yiśmaḥ gam hû\glot{} \imp{bā}=\b{k}em \\ +				rejoice \imp{in}=Abimelech and={let rejoice} also he \imp{in}=you \\ +				\glt `rejoice \imp{in} Abimelech, and let him also rejoice \imp{in} you.' +			\ex +				\heb{וְלִשְׂמֹ֖חַ בַּעֲמָל֑וֹ זֹ֕ה מַתַּ֥ת אֱלֹהִ֖ים הִֽיא׃} +				\trailingcitation{(Ecclesiastes 5:19 ESV)} +				\gll w\schwa=li=śmōaḥ \imp{ba}=\phar\upa{}māl-ô zô mattat \glot\upe{}lōhîm hî\glot{} \\ +				and=to=rejoice \imp{in}=toil-his this {gift of} God she \\ +				\glt `(\dots) and [to] rejoice \imp{in} his toil---this is the gift of God.' +		\end{xlist} + +		\ex +		\begin{xlist} +			\ex +				\heb{וַיַּסְתֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ פָּנָ֔יו כִּ֣י יָרֵ֔א מֵהַבִּ֖יט אֶל־הָאֱלֹהִֽים׃} +				\trailingcitation{(Exodus 3:6 ESV)} +				\gll wayyastēr mōš\=ę pān-āw kî yārē\glot{} \imp{mē}=habbîṭ \glot{}el hā=\glot\upe{}lōhîm \\ +				{and hid} Moses face-his because feared \imp{from}=look.{\sc inf} to the=God \\ +				\glt `And Moses hid his face, for he was afraid to look at God.' +			\ex +				\heb{וְהִנֵּ֥ה קָרַ֖ן ע֣וֹר פָּנָ֑יו וַיִּֽירְא֖וּ מִגֶּ֥שֶׁת אֵלָֽיו׃} +				\trailingcitation{(Exodus 34:30 ESV)} +				\gll w\schwa=hinnēh qāran \phar{}ôr pān-āw wayyîr\schwa\glot{}û \imp{mig}=geše\b{t} \glot\=el-āw \\ +				and=look shone skin face-his {and they feared} \imp{from}=approach.{\sc inf} to-him \\ +				\glt `and behold, the skin of [Moses's] face shone, and they were afraid to come near him.' +		\end{xlist} +	\end{exe} + +	Only \gls{min} `from' can render something impossible. +	This is understandable if only \gls{min} has enough control to completely rule something out: + +	\begin{exe} +		\ex +			\heb{הַרְבָּ֥ה אַרְבֶּ֖ה אֶת־זַרְעֵ֑ךְ וְלֹ֥א יִסָּפֵ֖ר מֵרֹֽב׃} +			\trailingcitation{(Genesis 16:10 ESV)} +			\gll harbâ \glot{}arb\=ę \glot{}e\b{t} zar\phar\=e-\b{k} w\schwa=lō\glot{} yissā\=pēr \imp{mē}=rō\b{b} \\ +			multiply.{\sc inf-abs} {I will multiply} {\sc obj} seed-yours and=not {it will be countable} \imp{from}=multitude \\ +			\glt `I will surely multiply your offspring so that they cannot be numbered \imp{for} multitude.' +	\end{exe} + +	And in Isaiah 28:7, \gls{b\schwa} and \gls{min} are used, +		together with \gls{yayin} `wine' / \gls{šē\b{k}ār} `strong drink' and various verbs, +		to build a climax: + +	\begin{exe} +		\ex +		\begin{xlist} +			\ex \gls{ŠGH \imp{b\schwa{}} yayin} `go astray in wine'; +			\ex \gls{T\phar{}H \imp{b\schwa{}} šē\b{k}ār} `stagger in strong drink'; +			\ex \gls{ŠGH \imp{b\schwa{}} šē\b{k}ār} `go astray in strong drink'; +			\ex \gls{BL\phar{} \imp{min} yayin} `be numbed from wine'; +			\ex \gls{T\phar{}H \imp{min} šē\b{k}ār} `stagger from strong drink'. +		\end{xlist} +	\end{exe} +\end{step} + +\begin{step}[subsection] +	\subsection{Comparison with French} + +	At first, these results seem to conflict with what we said for French. +	In Hebrew the more distal preposition marks higher dominance / control, +		while in French the more distal preposition marked less influence: + +	\begin{exe} +		\ex +			Biblical Hebrew: + +			\begin{tabular}[t]{llllll} +				\emph{Causation:} & Dominance / full control & $\rightarrow$ & Less control & $\rightarrow$ & Patient\\ +				                  & \gls{min} `from' &                       & \gls{b\schwa} `in, by, against' \\ +				\emph{Space:}     & Ablative &                               & Locative/Proximative \\ +			\end{tabular} +	\end{exe} +\end{step} + +\begin{step}[list] +	\begin{exe} +		\ex +			French: + +			\begin{tabular}[t]{llllll} +				\emph{Causation:} & No influence & $\rightarrow$ & Influence & $\rightarrow$ & Patient\\ +				                  & \gls{de} `from' &            & \gls{par} `through' \\ +				\emph{Space:}     & Ablative &                   & Perlative \\ +			\end{tabular} +	\end{exe} +\end{step} + +\begin{step} +	Still, both languages can be understood using \citeauthor{Croft2012}'s (\citeyear{Croft2012}) Space $\Rightarrow$ Causation metaphor. +	It is logical if the Ablative marks more control, +		because the entity at the start of the causal chain is not controlled itself (Biblical Hebrew). +	But it is also logical if the Ablative marks less influence, +		because the entity is not necessarily in direct contact with the Patient (French). +\end{step} + +\begin{step} +	We can explain these seemingly contradictory results with different perspectives on the causal chain: + +	\begin{itemize} +		\item +			French has a {\sc Patient-oriented perspective}: +				in this language, \gls{de} and \gls{par} developed causal semantics +				through recycling the distance they express to the Patient. +			It is not crucial that \gls{de} marks the absolute beginning of the causal chain, +				but the relative proximity to the Patient is important. + +		\item +			Biblical Hebrew has a {\sc Origin-oriented perspective}: +				\gls{b\schwa} and \gls{min} developed causal semantics +				based on the distance to the beginning of the causal chain, rather than the Patient. +			It is crucial that \gls{min} points to the absolute beginning of the causal chain +				for it to express dominance or full control. +	\end{itemize} +\end{step} + +\begin{step}[section] +	\section{Conclusion} + +	\subsection{Formalizing Agent prepositions} +	Common formal theories of Agent prepositions take the Agent preposition as a purely functional element~(e.g.\ \cite{AngelopoulosEtAl2020}). +	They have trouble accounting for languages with multiple Agent prepositions, +		where the spatial meaning of these prepositions has not been lost entirely~(cf.\ \cite{Croft2012}). + +	Force dynamics~\citep{CopleyEtAl2020} provides a formalism that remains closer to intuitive thinking about causation. +	The distinctions it makes between entity, force, and situation are useful to formalize differences between Agent prepositions. +	We have proposed a way to implement Agent prepositions à la \citet{AngelopoulosEtAl2020} in the framework of \citet{CopleyEtAl2020}. +\end{step} + +\begin{step}[subsection] +	\subsection{\texorpdfstring{Making the Space $\Rightarrow$ Causation metaphor more fine-grained}{Making the Space => Causation metaphor more fine-grained}} +	\citeauthor{Croft2012} only distinguishes Antecedent and Subsequent Obliques, +		and actively warns against going any further: + +	\begin{quote} +		Although \imp{one cannot predict which participant roles a specific Oblique case marking will subsume}---% +			case markers are usually quite polysemous---% +			one can predict that a specific Oblique case marking will subsume only antecedent roles or only subsequent roles. +		That is, \imp{one can generally categorize Oblique morphosyntactic markers as either Antecedent or Subsequent}, as in (\ref{antecedent})--(\ref{subsequent}). +		\trailingcitation{\citep[223, emphasis added]{Croft2012}} +	\end{quote} + +	There is indeed no universal mapping between spatial categories and causal concepts. +	However, we \emph{can} make the metaphor more fine-grained when looking at a concrete language: +		\imp{relative position in space} mirrors \imp{relative position in the causal chain}. +	Thus we can describe the system of French as ``proximity to Patient is influence'', +		and the system of Biblical Hebrew as ``proximity to Origin is control''. +\end{step} + +\begin{step} +	We can do the same for English: + +	\begin{exe} +		\exr{antecedent} +		\begin{xlist} +			\ex Cause: \gls{The rabbit died \imp{from}/\imp{of} thirst.} +				\trailingcitation{\citep[223]{Croft2012}} +			\ex Agent: \gls{The cat food was eaten \imp{by} raccoons.} +			\ex Means: \gls{I went downtown \imp{by} bus.} +			\ex Instrument: \gls{Sue broke the coconut \imp{with} a hammer.} +			\ex Comitative: \gls{I went to the park \imp{with} Carol.} +		\end{xlist} + +		\exr{subsequent} +		\begin{xlist} +			\ex Result: \gls{They smashed the statue \imp{to} pieces.} +				\trailingcitation{\citep[223]{Croft2012}} +			\ex Result: \gls{The boy carved the stick \imp{into} a knife.} +			\ex Beneficiary: \gls{Sue broke the coconut \imp{for} Greg.} +		\end{xlist} + +		\ex +		\begin{tabular}[t]{llllll} +			Cause $\>\rightarrow$ & Agent $\>\rightarrow$ & Comitative/Instrument $\>\rightarrow$ & Patient $\>\rightarrow$ & Result $\>\rightarrow$ & Beneficiary \\ +			\gls{of, from}        & \gls{by}              & \gls{by, with}                        &                         & \gls{to, into}         & \gls{for} \\ +			Ablative              & Proximative           & Closer proximative                    &                         & Allative               & Closer allative \\ +		\end{tabular} +	\end{exe} + +	{\footnotesize +		(For \enquote{closer proximative}, consider the difference between \gls{the house by/with the lake}. +		For \enquote{closer allative}, consider that \gls{(be)for(e)} is the endpoint of the direction expressed by \gls{to}.)} +\end{step} + +\begin{step}[subsection] +	\subsection{Perspectives on the causal chain} +	Furthermore, we suggested that languages may have different perspectives on the causal chain. +	We identified the Patient-oriented perspective of French and the Origin-oriented perspective of Biblical Hebrew. +	This makes \citeauthor{Croft2012}'s~(\citeyear{Croft2012}) theory more predictive while remaining falsifiable. +\end{step} + +\begin{step} +	Natural follow-up questions are: + +	\begin{enumerate} +		\item Are there other perspectives besides Origin-oriented and Patient-oriented? +		\item Is the perspective a language-wide parameter or can different prepositions in the same language take a different perspective? +		\item What determines the perspective of a language (or of a preposition)? +	\end{enumerate} +\end{step} + +\clearpage +\begin{step}[section] +	\vspace{.8em} +	\setstretch{1} +	\def\enotesize{\normalsize} +	\theendnotes + +	\printbibliography +\end{step} + +\end{document} diff --git a/resources/pdf/sbl2022.pdf b/resources/pdf/sbl2022.pdfBinary files differ new file mode 100644 index 0000000..3d34125 --- /dev/null +++ b/resources/pdf/sbl2022.pdf diff --git a/resources/pug/finals/index.pug b/resources/pug/finals/index.pug index 0a3fb10..92aa446 100644 --- a/resources/pug/finals/index.pug +++ b/resources/pug/finals/index.pug @@ -166,12 +166,8 @@ block content  					h4 Upcoming  			tr  				td 2022 -				td Nov 9, #[a(href="https://bcopley.com/cocoa", title="Converging On Causal Ontology Analyses") COCOA] -				td With Johan Rooryck. Space in the causal chain: The perspective from French and Biblical Hebrew. -			tr -				td  				td Nov 21, #[a(href="https://www.sbl-site.org/meetings/AnnualMeeting.aspx", title="Society of Biblical Literature") SBL Annual] -				td With Martijn Beukenhorst. Semantic properties of prepositions: the distinction between causal מן and ב. +				td With Martijn Beukenhorst. Semantic properties of prepositions: the distinction between causal מן and ב (#[a(href="/assets/pdf/sbl2022.pdf") slides]).  			tr  				td  				td Dec 9, #[a(href="https://benecla.com/", title="CogLing Days") CogLing Days] @@ -182,6 +178,10 @@ block content  					h4 Past  			tr  				td 2022 +				td Nov 9, #[a(href="https://bcopley.com/cocoa", title="Converging On Causal Ontology Analyses") COCOA] +				td With Johan Rooryck. Space in the causal chain: The perspective from French and Biblical Hebrew (#[a(href="/assets/pdf/cocoa2022.pdf") handout]). +			tr +				td  				td Aug 25, #[a(href="https://societaslinguistica.eu/sle2022/", title="Societas Linguistica Europaea") SLE2022]  				td With Johan Rooryck. On the demonstratives nature of finite complementizers (#[a(href="/assets/pdf/sle2022.pdf") slides]; #[a(href="/assets/pdf/sle2022-handout.pdf") handout]).  			tr | 
