diff options
Diffstat (limited to 'samenvatting-reframing-biblical-studies.tex')
-rw-r--r-- | samenvatting-reframing-biblical-studies.tex | 22 |
1 files changed, 11 insertions, 11 deletions
diff --git a/samenvatting-reframing-biblical-studies.tex b/samenvatting-reframing-biblical-studies.tex index d8c70e0..f1c0c27 100644 --- a/samenvatting-reframing-biblical-studies.tex +++ b/samenvatting-reframing-biblical-studies.tex @@ -8,8 +8,8 @@ In de westerse wereld stellen we ons de maan automatisch staand voor. Studie van Babylonische iconografie en teksten (waarin de maan met een boot of hoorn wordt vergeleken) toont echter aan dat men in die tijd en op die plaats zich een liggende maan voorstelde, overeenkomstig met de manier waarop men de maan -tegenwoordig in moslimlanden ziet. Dit verschil is astronomisch te verklaren -door de andere plaats op de aardbol. +tegenwoordig op de vlaggen van sommige moslimlanden representeert. Dit verschil +is astronomisch te verklaren door de andere plaats op de aardbol. \subsubsection*{De zee} Wij zien zee{\"e}n en oceanen als scheidingen van landen en continenten, maar @@ -26,15 +26,15 @@ Cognitieve studie wijst echter uit dat wanneer dit werkwoord wordt gebruikt om de relatie tussen man en vrouw aan te duiden, het (bijna) altijd in de 3\e persoon mannelijk enkelvoud staat, en dat het dus de liefde van een man voor een vrouw aanduidt in plaats van andersom. Bovendien geldt exclusief in Genesis -maar ook elders in de Hebreeuwse Bijbel dat \ez{אָהַב} -seksuele gemeenschap niet voorafgaat maar juist andersom. Uit deze twee -observaties blijkt dat \ez{אָהַב} -niet \'e\'en op \'e\'en met `to love' te vertalen is: het perspectief, de -richting en de volgorde van handelingen van de twee werkwoorden verschilt -fundamenteel. - -Bovendien hebben verschillende wetenschappers gesuggereerd dat \ez{אָהַב} -niet alleen de mentale toestand van de man aanduidt, maar ook (deels) de +maar ook elders in de Hebreeuwse Bijbel dat \ez{אָהַב} seksuele gemeenschap niet +voorafgaat maar juist andersom. Naast bij de man-vrouw-relatie kan het woord +bij alle hi{\"e}rarchische relaties gebruikt worden. Uit deze observaties +blijkt dat \ez{אָהַב} niet \'e\'en op \'e\'en met `to love' te vertalen is: het +perspectief, de richting en de volgorde van handelingen van de twee werkwoorden +verschilt fundamenteel. + +Bovendien hebben verschillende wetenschappers gesuggereerd dat \ez{אָהַב} niet +alleen de mentale toestand van de man aanduidt, maar ook (deels) de actualisatie daarvan (het ondersteunen van de vrouw) inhoudt. \subsection*{Woorden en betekenis} |